Не «Хонор», а «Онор»: как правильно произносить названия китайских брендов
Проверьте, насколько правильно вы называете бренды, и знаете ли их значение.
Мы не сомневаемся, что читатели журнала Chip наверняка знают, как правильно произносятся названия таких технологических брендов как Apple, Google, Microsoft, Dell или Sony. Однако есть и такие фирмы, которые часто в наших широтах звучат с искажениями. Например, никто не называет Samsung — «Самсон», Adobe — «Адоуби», а Xerox — «Зирокс».
В последние годы ситуация с коверканием названий только ухудшилась, поскольку на глобальном рынке появилось множество новых китайских брендов. Они всё активнее завоёвывают все сегменты электроники, предлагая инновационные и доступные продукты. Ну а пользователи сталкиваются с трудностями в произношении их названий. В этой статье мы расскажем, как правильно произносить самые популярные бренды, и что скрывается за их названиями.
Почему это важно?
Правильное произношение брендов показывает вашу осведомлённость и уважение к культуре. Это особенно актуально, если вы работаете в сфере технологий, продаёте устройства или часто обсуждаете новинки с коллегами и друзьями. Умение произносить названия корректно также избавляет от недоразумений в международном общении.
Бренды и их значение
HUAWEI — Уа-вэй
Что бы мы ни говорили, бренд все равно будут читать как «Хуавей». Хотя на самом деле это «Уа-вэй». Название бренда состоит из двух китайских иероглифов: 华 (huá) — «великий/прекрасный» или «Китай», и 为 (wéi) — «достижение/достояние». Таким образом, Huawei можно перевести как «великое достижение» или «достояние Китая». Бренд широко известен благодаря своим смартфонам, ноутбукам, смарт-часам, наушникам, сетевому оборудованию и другим интересным устройствам.
Xiaomi — Сяоми
Название народного бренда часто произносят «Ксиоми» или «Шаоми». Правильно — только «Сяоми» с ударением на последний слог. Название переводится как «маленький рис». Оно символизирует философию компании: начинать с малого, но с амбициозными целями. Сегодня Xiaomi выпускает абсолютно всё — от отвёрток и кухонных ножей до устройств умного дома и электрокаров.
OnePlus — ВанПлас
Иногда ошибочно произносят «Онэплюс». Название можно перевести как «плюс один». Оно отражает идею компании: создать простой, но мощный продукт. Бренд зарекомендовал себя на рынке флагманскими смартфонами по цене среднебюджетных девайсов. Они предлагают премиальный опыт за разумные деньги. И произносить бренд правильно как «ВанПлас».
Oppo — О-по
Иногда люди произносят с двумя буквами «п» и паузой между слогами: «Оп-по». Корректное звучание: «О-по». Хотя название не имеет прямого перевода, бренд ассоциируется с качественными камерофонами и аудиоустройствами.
vivo — Вивоу
Тут тоже всё не так однозначно. Иногда оно может прозвучать как «Виво», но правильно — «Вивоу». Название бренда означает «живой» и передаёт стремление компании к инновациям, которые делают жизнь ярче. Vivo известен акцентом на мобильную фотографию и музыкальные функции.
Lenovo — Лэново
Многие привыкли произносить «Леново» или «Линово», но обе версии не являются корректными. Название образовано от слов Legend (лэдженд/легенда) и латинского «novo», что означает «новый». Компания начинала с производства компьютеров, а теперь выпускает смартфоны, планшеты и другие устройства.
realme — Рилми
Иногда встречаются варианты «Реалме» или «Риалми», но в правильном нейминге буква «а» не произносится. Название бренда буквально переводится с английского «настоящий я» (Рил Ми — Real Me). Realme выпускает доступные смартфоны с современным дизайном и мощной начинкой, а также наушники, смарт-часы и другие устройства.
Meizu — Мэйцу
Иногда люди говорят «Мейзу», но истинные фанаты бренда знают, что правильнее «Мэйцу». Название не имеет точного перевода, но звучит приятно и лаконично. Meizu известен как производитель стильных смартфонов с топовым железом.
ZTE — Зи-ти-и
Нет, это не «ЗТЕ», как и некогда популярный канал MTV (Эм-Ти-Ви, а не МТВ) каждая буква произносится с учётом её произношения в английском языке. Аббревиатура является сокращением от Zhongxing Telecommunication Equipment Corporation. Компания специализируется на телекоммуникационном оборудовании и смартфонах. С большой вероятностью, вы прямо сейчас пользуетесь роутером ZTE.
DJI — Ди-Джи-Ай
Тут всё так же, как и в случае с ZTE. Название означает «Да-Цзян Инновейшн» (大疆创新), что переводится как « великие инновации на рубеже». DJI — лидер в производстве квадрокоптеров и стабилизаторов для камер, а с недавнего времени компания выпускает крутые беспроводные микрофоны для блогеров.
HONOR — Онор
Многие ошибочно произносят «Хонор», хотя бренд предпочитает «Онор». Название переводится как «честь». Изначально HONOR был суббрендом HUAWEI, но затем стал независимой компанией. Сейчас она выпускает смартфоны и планшеты разных классов, включая складные, а также ноутбуки, часы, наушники.
Baseus — Бэйзиас
Не «Базевс», и не «Басеус», а «Бэйзиас». Название образовано от фразы Base on User — «основа на пользователе». Baseus специализируется на аксессуарах для гаджетов: зарядных устройствах, кабелях и держателях.
UGREEN — Югрин
Ошибочно её часто называют «Угрин». Название можно интерпретировать как «выбирай зелёное», что символизирует экологичность. UGREEN выпускает высококачественные аксессуары для смартфонов, ноутбуков и бытовой электроники.
HOCO — Хоко
В редких случаях можно услышать что-то типа «Носо» или «Хосо». Компания с лаконичным названием известна как производитель универсальных и надёжных аксессуаров для смартфонов, включая чехлы, кабели и зарядки.
Redmi — Редми
Тут сложно ошибиться, но на всякий случай подтверждаем: правильное произношение — «Редми». Это суббренд Xiaomi, который предлагает доступные устройства с впечатляющими характеристиками. Название подчёркивает простоту и невысокую стоимость, хотя в последнее время Redmi не скупится и на флагманские устройства.
TCL — ТиСиЭль
Зачастую это название произносят как «ТиСиЭл», но в Китае предпочитают «ТиСиЭль». Бренд известен своими телевизорами, экранами и смартфонами.
BYD — Би-вай-ди
Иногда этот бренд могут называть «Байд», но нужно строго «Би-вай-ди», поскольку это отсылает к полному названию «Build Your Dreams» («Построй свои мечты»). К слову, BYD — ведущая компания в автомобильной и технологической промышленности Китая.
Hisense — Хайсенс
Ошибиться тут довольно сложно, но бывает и такое, что название бренда произносят как «Хисенс». Правильное звучание: "Хайсенс". Компания знаменита своими смарт-телевизорами, крупной бытовой техникой и потребительской электроникой.
Nubia — Ньюбия
Многие произносят как «Нубия», хотя вернее: «Ньюбия». Сам суббренд ZTE рассказывает, что название происходит от древней цивилизации с глубоким подтекстом. На латыни и некоторых других языках термин Nubia означает облака, что является знаком красоты и доброты. Сам бренд известен своими стильными смартфонами и аксессуарами.
IQOO — Айку
Суббренд компании Vivo часто произносят как «айкью-о-о» или просто «айкью». Но правильно будет «Айку». Если вас интересует его происхождение, аббревиатура образована от «I Quest On and On». Это можно перевести как «Я продолжаю искать» — ничего удивительного, учитывая, что бренд ориентируется на геймеров.
Tecno — Тэкно
Производитель доступных смартфонов с ярким дизайном. Вроде бы короткое название, но как только его не произносят: «Тесно», «Техно». Правильный вариант — «Тэкно». Потому что буквы h, как в слове techno, здесь нет.
А вообще это важно?
В целом не очень — главное, чтобы вас понимали. Носители разных языков произносят названия по-разному. К примеру, в Европе BMW читается максимально правильно — «би-эм-даблъю», хотя для россиян это давно уже «бэ-эм-вэ», поскольку существует и в кириллическом написании. Но в познавательных целях все же стоит знать, как корректно произносить тот или иной бренд.